Her Potter
to potter around

---

TOTEM
Oto TOTEM
O staniu w progu.
O ludzkim śladzie.
O ciągnięciu w głąb.
O tym, który stoi i pamięta.
O bieli, która przykrywa, lecz nie wybiela.
O ciemności, w którą możesz wpaść i nie zniknąć.
O pragnieniu puszczenia kontroli, stojąc na krawędzi.


Mój TOTEM stoi tam, gdzie kończy się moja kontrola.
Gdzie stoisz Ty?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is TOTEM
About a human trace.
About standing in the doorway.
About being pulled into the depths.
About a whiteness, but it does not whiten.
About the one who stands and remembers.
About a darkness one can fall into and not vanish.
About the desire to let go, while standing at the edge.

My TOTEM stands where my control ends.
Where do you stand?
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #1
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
TOTEM #4
 Czarne '22
Czarne '22
Jurek i Marysia - TOTEM #0 / Czarne '22
Jurek i Marysia - TOTEM #0 / Czarne '22
 Czarne '22
Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
Tokarz / Czarne '22
Tokarz / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
TOTEM #0 / Czarne '22
 Czarne '22
Czarne '22
 Czarne '22
Czarne '22
---
TAO
_____
__ __
Pożytek z pustki.
Równowaga w naczyniu.
Krawędź, która uspokaja.
Ciężar gliny i lekkość światła.
Dotyk dłoni i wody.
Oś czasu i miejsca.
_____
__ __

The use of emptiness.
Balance in a vessel.
A rim that calms.
The weight of clay and the lightness of light.
The touch of hand and water.
Axis of time and place.​​​​​​​
_____
__ __
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
TAO
---
The Earth
Ziemia

Ziemia Wileńska, Góry Świętokrzyskie i Karpaty Zachodnie.
Monoklina Przedsudecka.
Odra, dziki, gęsty las.

Nad lasem stal i hałas.
W krainie ciszy odgłosy nie z tej Ziemi.

0 m

Pod moimi stopami układały się piaski, żwiry, gliny i iły.
Węgle brunatne, iłowce dolomityczne, gipsy i anhydryty.
Margle, dolomity, iłowce pstre i mułowce.
Sole i iły solne.
Wapienie muszlowe, pstre piaskowce.
Cechsztyn i 
czerwony spągowiec.
-2280 m
W moich dłoniach realny ciężar milionów lat.
Każda warstwa niesie zapis czasu, ciśnienia i przemiany.
W tej potężnie ściśniętej materii mieści się cała jej opowieść.

Potrzebna jest ogromna siła i wytrwałość.
Silniki, maszyny, dźwigi, rury, świdry, pompy.
To wszystko napedza ropa i agregaty spalinowe taty.
Wielkie.
Głośne.
Nienasycone.
Metalowymi korytami, przez sita przelewają się hektolitry płuczki wiertniczej.
Wszedzię płyny, smary, tony narzędzi, rur i stali.

Pomiędzy hałdami soli, żwiru i bentonitu.
Zbiornikami, zaworami i separatorami.
Wiatr rozdmuchuje zapach siarkowodoru.
Surowa. 
Gęsta i lepka.
Głęboko ciemnobrązowa. 
Płynące czarne złoto.
Ropa naftowa.
Dźwięki lekko stłumione dobijały się też do kancelarii geologicznej mojej mamy.
Na maszynie do pisania odbijała na papier cały profil geologiczny odwiertu.
Do woli i w pełnym skupieniu mogłem przyglądać się wszystkim jej rdzeniom wiertniczym.
Posegregowane skalne walce leżakowały w drewnianych skrzyniach, jak zwoje z głębin.
Tak poznawałem Ziemię.
Ma moją uwagę.
---
The Earth

Vilnius Land, the Świętokrzyskie Mountains, and the Western Carpathians.
The Fore-Sudetic Monocline. 
The Oder River, and a wild, dense forest.
Above the forest, steel and noise.
In the kingdom of silence, sounds not of this Earth.

0 m
Beneath my feet lay sands, gravels, loams and silts.
Lignite, dolomitic claystones, gypsum and anhydrite.
Marls, dolomites, variegated claystonees and siltstones.
Salts and saline clays.
Shell limestone, variegated sandstones.
Zechstein and Red Beds.

-2280 m
In my hands, the true weight of millions of years.
Each layer bears time, pressure and change.
In this tightly compressed matter lives all her story.
Great strength and endurance are needed.
Engines, machines, cranes, drills, pipes and pumps.
All driven by oil and my father's diesel generators
.
Massive.
Loud.
Insatiable.
Through metal channels, through sieves, hectolitres of drilling fluid are poured.
Everywhere are liquids, grease, tons of tools, pipes and steel.
Surrounded by mounds of salt, gravel and bentonite.
Tanks, valves and separators.
The wind spreads the scent of hydrogen sulphide.
Raw.
Thick and sticky.
Deeply dark brown.
Flowing black gold.
Crude oil.

Even muffled, all of these sounds reached my mother’s geological office.
The borehole's story was hammered onto paper by her typewriter.
I could watch them with total focus and full attention.
Every one of her drill cores.
Sorted stone cylinders lay in wooden boxes, like scrolls of the deep.

This is how I came to know the Earth.


She has my attention.

---
THE EARTH
THE EARTH
HER POTTER
HER POTTER
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
THE EARTH
HER POTTER
HER POTTER
---
"her"
w norweskim, duńskim, farerskim, holenderskim, niemieckim tu, tutaj
w staro-wysoko-niemieckim szpakowaty, stary 
w walijskim wyzwanie
w angielskim jej
w zazaki osioł​​​​​​​
-
"her"
here in Norwegian, Danish, Dutch, Faroese, German
grey-haired, old in old high German
challenge in Welsh
donkey in Zazaki
-
Her pot.’ ceramic signature on the bottom of the form – handmade pottery. Ceramiczny podpis ‘her pot.’ na dnie formy – ręcznie wykonywane naczynie.
her pot. 
'20 - '25
©